跳至內容

iga nu Milaedis

makayzaay i Wikipitiya
Milaedis nu Takubuwan Sakul nu Sakizaya

iga nu Milaedis

bangku Sakizaya Hulan a kamu
1 nayi kulawad niyam pacengceng a nu cila 等明天我們就沒有時間再做魚的陷阱
2 milaedis ku niyadu' sa maydih mimelaw kuy tidaay   部落捕魚記縣府有人要來觀摩
3 kinsihuay sa namakay cuwa yu butingan kasumamad 他們想了解捕魚的過程從哪裡來魚從哪裡來
4 saan sa idaw ku kasadumaay a sabuting 因為這樣我們有不同的捕魚方式
5 matiniay pitulikan niyam ayda haw 我們現在正在製作捕魚的魚簾
6 idaw ku kamu miapek sananay haw sa 雖然有那句話分工合作
7 malecad tu ku imi sa kaku sisa mabilil ayda kamiay 因為意思差不多所以我們現在很認真
8 nayi ku lawad a misikul tisuwan 我們沒有時間照顧你們
9 u pubuhaw iayaw ni kaudip nu mita 以前捕魚的器具在生活中
10 以前靠 mibuting haw milami' haw 以前靠捕魚才野菜
11 i ayaw kaku mahkatineng 我知道事情的時候還在
12 malingatu mumuku tu lusid 開始搬運工具
13 haw naxila mamin tu kami misanga tu dadan 我的意是說昨天先開路了
14 i nadadan sa sakatayda i babutingan 把這個路要下去捕魚的領域了
15 mamin tu a padadanan kapah tu culilan 都已經整理過了所以說走路的時候
16 makemet kumata muculil kapah tu 大家可以閉著眼晴也不跌倒啦
17 u sining patasasaen kuydaan 好年輕人把那個拿下來了
18 wiyni sa nu babalaki nu mukasiay 最古老最….之前的時候老人家用的
19 kapah tu cukaymasen u daduducen numita a lalangawan 雖說不使用..可是我們把這種傳統文化
20 milaedih sapananam tu adiwawa sapapinanam 捕魚祭拿來做一個試做讓孩子
21 naidaw ku naayaway iniw hwnay I tangah 有一種概念在最起碼曾經有
22 naayaw inayay sa anu idaw ku hica wiyda sa ku alan 不要說以後缺了什麼就地取材
23 caay katineng a hicaen misaungay ku mahiniay 他不知道要怎麼使用這些東西
24 anu sawni mukuen nita namin kuyni 等一下我們扛這樣扛
25 u tatayna a mana pikapet  atu wiydaan yu 女孩子盡量不要摸tabukud 還有那個….
26 palasitenami taneng tu nudikuda amana pibuhat yu 分一分夠了吧 後面…..要不要掀起來
27 mahida haw ku kawaw hang hinin 對我們就是要這樣
28 han tu han tu cimasaw kumitakaway hangi 可以了啦沒有人要偷
29 na tu a ayaw sa ci tin-siyang 女生走前面 天祥走在前面
30 ayda niepingan aca ita kinalutuk epingen 我們再把那個再草踏一次更好走
31 aca ngay kapa aculilan pisinanuti yu 小心…...
32 hang katuuday ayda han tu sa 今天我們很多人
33 katukuh tu kami itini i babutingan niyam 我們已經到了捕魚的現場
34 mapatay namin mimuku tina hiya tina tuutuud 大家把這器具全部看到這裡來辛苦了
35 baeket saan tanu tanang sa ci baki mihiya i tini 老人家走在前面看得好重喔
36 sa melawi haw ku hiya namamin haw maalac ku nanum 你看這些河床有水
37 sa adidi' tuway ayda 現在比較小
38 sayaway sa u tabaku  kya u tabaku siwacah muawaw tu kuyu 第一個一定要香煙為什麼~~~狼煙
39 sapiawawa tu kuyu ngay maledu ku wacah sananay a imi kuyni 就表示香火這個意喔
40 u kakawsan haw milacul henay kakawsan niyam sa 我們現在先準備要一個小小的儀式要感謝祖靈
41 ni ku daedac haw baki nipidiput namu tu wawaw 祈求上蒼我們被有檳榔感謝你們對我們的照顧
42 amu u tuas haw tayni kami i bukelal haw 祖靈啊感謝我們來到河床
43 mihica asakamu duduen tu kami hanaku kamu u babalaki haw 或許你們老人家會以為我們在做什麼
44 tayni kami pacengceng ayda haw minen kami pabeli tinabuting 我們要來這裡放魚的陷阱要捕魚祈求給我們豐收
45 i wawa haw han naku ku suwal haw 在我小的時候有這麼說
46 anu sani mangalay sa tekingan aca 如果等等還需要的話
47 wiy i pabaay kaitida kamu kaytida nu tapiingan 祖靈啦其他的你們就在旁邊好嗎
48 kakawsan niyam haw pilisinan ayda nu mihmihcaan 我們的祖靈啊今天是我們每年的節日
49 114 a ngatu nu mihcaan matabal kami ayda 在114年的今天我們很早就過來了
50 kilulen ladayen nu a ayaway a tumuk a tatusa a tumuk 我們前面有兩個頭目帶領我們
51 tayni i tini babutingan nu mita imahida paymihcaan 過去我們的捕魚場就在這裡
52 caay kami kapawan a tayni inu ayawan a patudud tamuwan 祖靈啦我們不會忘記來到你的面前
53 mibetik i tamuwan u sakasaan mamilungucay tamiwan 我們將祭品放在你們的面前祈求讓我們豐收
54 tu pibutingan niyam sa amasibek ku sikataluma' niyam 願今天的補一季讓我們豐收帶回去
55 mahini katuud kuytidaan masibek mu halhalay nu 現在我們一定豐收很多人都在期待
56 lalumaan nu mita u wiyna u wama nu mita 我們的長輩還有親戚都在等待
57 sisa a mabilil kami a mibutung anu sawni sa 所以現在我們非常的認真來捕魚
58 palemedi kami haw payadahi kuni piyala nu niyam 祈求我們的竹林給我們豐收
59 tu buting haw nikuni pabalucu'an nu niyadu'ay 我們準備了一些祭品來給你們分享
60 idaw ku epah u tunud u daedac atu tabaku haymaw han 有酒糯米飯檳榔還有香菸請慢慢用
61 kamu i liwliw ami ading tamiyan tu pibutingan niyam 還有我們週邊的朋友們也希望你們一起共享保佑我們豐收
62 haw kukay tamuwan haw na amu ku ayaw haw 我就講到這裡請慢慢享用謝謝
63 yu milinguc manamuh kuheni mitatebud 祈雨祂們很確躍跳躍
64 kya caay kalawpes ky buting 為什麼魚不會消失掉
65 misalama ku heni tu nanum 因為他們在玩水
66 mapatalaw kita nu nanum 我們是被水嚇壞了
67 anu udadan tu haw malawpes ku nanum tu adidi' 所以說只要梅雨季稍微水退
68 itiniay atademaw sa mahini namin 住在附近的人都會這邊
69 micapi tu buyu' mihica caykaw buyuay ku kanen 因為靠山吃山
70 micapi tu sauwac nuy sauwacay ku kaneng 靠河流吃河流
71 micangday tu kilakilangan ku nikaudip 靠依賴所有的樹枝來生活
72 micapi ty bayu micangday tu bayu' maudip 靠海邊就往海裡
73 wiynian sa u sakaudip nu tademaw 這個都是生活最基本的物資
74 yu mahida henay tu dedemiad katuud ku tauniay 的那個時候每天都有人來可是
75 u buting caay kahami a dakepan idaw tu 我們的魚永遠都不會抓不完
76 anu maalac kina sauwac sa namakayni i bacawan 會乾涸除非這條溪的形成是從bacaywan
77 u bacawan namakayda i kadusang a nanum 那邊需美基溪,需美基溪就是從佳民
78 lalikeluh sa itini i bacawan malasauwac tuway 那個佳山旁邊一條小河流穿過我們這個美崙溪
79 nu pabawan nu bacawan nu kadusang 需美基溪這個在上游上去一點從佳山基地旁邊
80 ya patumaw hanany a sauwac pakayni tasasa malalikeluh 有一個巴肚毛溪它也有往下流
81 wiy tiniay sa namaka sabatuayw a sauwac micaliway i tini 再來就是從水源地水源那邊從這邊的水有沒有
82 yu mahida henay u balunga namakayda i bacawan 很古老老以前我們的船可以從青華橋那邊
83 katukuh itini ku balung itawya ayda sa u tatangahan 開過來這邊早期可是因為現在上面那個自來水
84 nu nananuman nu aydaay misangatu cupu sapilawa 它要取水供水蓋了攬沙壩把那個重要的水
85 kyu masaupuku nanum itini ayda kyu itiniay a nanum sa 倒流到他們的儲水站所以造成這邊的水
86 i nayay tu mamelaw matenes tu way anu mahida sa 沒辦法像現在長期以來除非是說
87 tini i sasaay amasawahelul kapah a musuped tu nanum 會有低勢低窪地讓它會儲存一些水
88 u kakanen a nanum kuy tiniay ayda 最好吃的就是這種的
89 palamel han tu tunicakayan taneng haw kya baetu 因為人多我們買的跟自己捕魚的全部加在一起
90 ci hiya ku situngusay a hang 看是誰負責
91 ayda han tu haw sa u kalas nu niyadu' 還有我們部落的耆老
92 atu naayaway a tumuk haw sa a pamelaw titaan 以前的部落要做現場示範
93 ahican misanga tina cengceng haw sa pacengceng ayda 怎樣製作捕魚的陷阱
94 han ku kawaw sayaway sa a pahecek ku heni tu tektek 首先呢先將四根柱子打樁
95 patektek u cuked ku han mahida misaluma;ay tektek 就是摏我們蓋房子一樣要柱子
96 ayda sa apatektek kuheni sapilawa u cengceng han 現在他們要打摏摏完之後我們才會圍那個u cengceng
97 hang sipi lawa' mamin palawa sa asipalakaw i teban nu 先將下面的陷阱雜草放在上面那麼這個竹簾圍起來
98 cengceng hang sapaliling kuyniay sapilawa 將這個竹簾把它圍起來是的
99 nika malikid kinananum ayda 可是他這個水流很湍急的時候
100 anu misakapah patektek sakapah han haw caay kalikid 如果地基打的不好的時候還是被沖走
101 wiynian sa miadih tu demiad a maudip 嘿呀這個也是靠天吃飯
102 caay pakacakay I naayaw 買不起啊以前
103 mikawiyt mikawiyt 就編織
104 inayay tu ku matinengay ayda mikawiyt tu salil 現在沒有幾個人會
105 pacebalen nita kina cengceng ayda 好我們相這個打開把現金弄好
106 ansanisa liliden nita patayda i nanum 等等我們將這個搬過去水上
107 kaytini kisu i teban kaku  haw hang 要下水 haw 那誰啊你在這裡我們要下水喔
108 baw aci kalamed malamed malamed matalaw malamed ….. 還有誰那麼深我們全身都濕透了
109 ami ngaduy malalemed tu ….. 我們慢慢遊過去吧
110 hubaw aw u yah masukut tu kiyabutul ha ..ha..ha…. 哈哈哈哈哈butul抽筋了
111 yah matakah mapananum hubaw padeng han tu kuyni haw 因為我們第一次將這個放在他的上面
112 pacangday han i cuked itini itini 將這個放在他的四週邊的柱子旁邊
113 eyda eyda i tektek hang i capi macapien 就在那邊放在柱子旁邊
114 icuwa kiya bakan isu iniu 上面也要….上面 …. 這個地方要打開不然怎麼吃
115 hataneng han ku hiya a hiyaen itida …...ketunen….. 好這個這樣弄之後你這個地方剪斷
116 haw …...hang … palatusaen nitu ku layic 將著繩子拉過去弄成二分之一
117 ni tu kunipiliwan niya tatayna namin hidan misanga 昨天製作的時候那些婦女有留一些空隙
118 katukuhan tu ku tuluay ku bulad haw u liwan wiyni haw 每年的三月份的時候就要開始魚的陷阱
119 sibuting tu ilabu kay idaw ku singawaay u tuda ilabu 你看看裡面有雨囉!這是我們的
120 cay katineng kitahaw sa palawa han nu mita kuynian u 所以以後我們要學會怎樣把它圍起來
121 u hiya u cacumidan buting haw mamin milawa haw 這個地方呢一定要有一個開口魚才會從這裡進入
122 mamin sa lawaen namin ku liwliw ayda 完成圍起的時候
123 alan aca nu mita kya ilabuay patahekal 我們再把裡面的乾材雜草拿起來
124 hay sa ala han tu nu mita ku hiya ku kasuy atu lutuk maacakay 我們將所有的樹枝放在上面
125 kiyami sa u liwan sa tu u buting sa nu dikudan saw sa 然後將剩下的放在他的上面就可以了
126 yacadiway kiyami hini han tuway nu mita mihiya 那個不撈魚的器具他是這樣用的這樣
127 miciyuh …....... 開始堵塞用石頭疊起來
128 wiynian a nanum haw u caculilan yaan u cacumudan nu buting   這個水的河流這個地方了要開一個口讓魚進來
129 sisa i kasu mamadan hinin nu babalaki a mipuut 以前老人的做法就是這樣做這是古法
130 mitena tu buting cacaliwayan nu buting sisa pasadimen nu mita 這個地方正好期待與陸陸續續進來就靠時間來證明
131 i tawya idaw ku nikaala haw hayni tu kupisiwkay tu sapapubu 我將介紹到這裡這個魚是這樣來的
132 haw han naku nani ateban kina pubu 就從這個中間把它關起來
133 melaway may idaway hakiya ku micumuday 我們在這裡慢慢看有沒有魚進到裡面
134 u buting haw u sipunu'ay ku buting cay paceba sa micumud 我跟各位報告語音是非常的聰明他們很有智慧的
135 idaipapululan papululan matineng kisu 不會自投纙網
136 nika ini i tapiingan kina buting u mahiniay a buting haw 不過這個魚全部就在我們的週邊
137 ahiyaen tu silasumi ciyaneng haw asu' adiadidi' kemkem han 哈哈這些雨到時候我們用油把它炸酥很好吃的
138 nayi ku ukak u lilas 連骨頭都可以吃
139 mipasalil …..adihen may cima ku yadahay a nikaalaan 看看誰趴到魚
140 matatulaka kita u baeketay inayay tu haw 大家分一點重的沒有了
141 wiy padeng han itida 那個放著就好了
142 wiynisa nu hekalay aca 就只有野外..
143 mamin sa taluma amin kita amilubang yu tu Skul a nganagn 大家回來開會表決原來的Sakul 什麼時這名字被偷走
144 u tumuk ku mukeliday titaan a mukilim tu ngangan numita u Sakul 頭目帶領大家找回部落的名字Sakul 舉手表決
145 u tatayna nu niyadu mabilil psalami' tu sapatata anusawni 部落的婦女忙端著什餐的菜肴
146 mikaysiyaw ku tumuk tu tali u kawsuwa 我們頭目介紹芋頭他像一把傘
147 malakawsuwa ku papah nu tabayal matalaw a malalemed 芋頭的葉子真的就像一把傘下雨的時候不會弄濕身體
148 anu mukan sa putunen ku angangan atupapah pusuten 他的梗是要慢慢熬煮
149 hini han misakawsuwa masuysuyi ku udip haw u tangah 他這個就是要這樣稱當作雨傘身體就不會濕
150 maacak tu wiynian haw sa anu hida misiwbay ci ahuy haw 像這樣的來來做生意應該還好啦
151 wiynian ku satabu tu basis atu tawhu cay kahida haw 像做生意的人多拿他的葉子拿來包豬肉啦豆腐啦
152 namahida sa hini nu mita misiwbay wiynian u tamulak sa 之後來就是這樣做生意這個呢是南瓜
153 isutu kumisiw kayay mahica lekala 班長換你介紹啦
154 papak u papak kuynian u papak atu tamulak asu'kanen 這個人是南瓜葉這個人是苦瓜葉他們混在一起一起煮
155 wiynian sa u kakulut palamlamen musalami' tina kakulut 這個你苦瓜葉也就現在俗稱五菜一湯
156 asu'saan mamin tina kakulut tatenga asu' yu 真的很好吃有幾份苦瓜葉
157 wiyni u apuyu'ay ku kuku 這個人比較短他的腳短
158 itini utiih aculilan pihaymawyi yu kakakitin tu mapulinga 這邊不好走…大家小心應該要扶我們
159 pakayakay tu kitidaan nu Sakul miadih namakaycuwa ku ahebal 介紹部落過去的領域及目前的現況
160 masuni tu dadayday sakacanalan sa caay kasatedep ca~ca~ca~ca sa 夏蟬鳴聲不停的嘰嘰喳喳