Lubas-Mapalaway-biki baki(hamay baki)

makayzaay i Wikipitiya

bibi babi (hamay baki)[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

u sulit nu Hulam: 長老賜福祭

sakatinacay 第一小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

wawa aw / 孩子啊

nipalada' nu tuas kina tunuz / 我手上的糯米糕是祖先分享的

sakapahen namu ku nipitanam / 您們要好好的品嘗

pakay balucu' han ku kukay / 從心底感激

diputen nu tuas kamu balaki / 祖靈會保佑你們長大

sakatinusa 第二小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

haymaw han mukan / 慢慢的吃

zatengen kuni paini nu tuas / 體會祖靈的恩澤

kukay kuni padiput nu tuas / 感謝神明的保佑

balaki masatademaw / 長大成人

mala kakasenengan nu niyazau’ / 成為部落的英雄

sakatinulu 第三小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

ipabaway a pauzipay atu tuas / 天上的神明和祖靈

i nuayawan nu dabek ku adiwawa / 孩子在聚會所前

pabeli tu haw / 請賜給他們

tu sakakumced atu sakasitangah / 健康和智慧

padebun ku asuay a lesing ipabaw nu tunuz / 請降臨在糯米糕上

pakayza ini pabei / 經由您的賜予

ngay mukan nu heni / 讓他們食用

ngay unanam a padutus / 讓經驗得以傳承

samihmihcan sa kami milunguc tisuwan / 我們年年向您祭拜

dutucdutuc kami mibetik i tisuwan / 我們代代向您祭拜

pabelii ku heni tu sadimata' atu icelang / 給予他們責任與力量

masatekeday a sulit(單字)[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

wawa 孩子

nipalada' 老人分享所給

tunuz 麻糬、糯米糕

sakapahen 好好的

nipitanam 品嚐

kukay 謝謝

padiput 保佑

mudiput 養育

balaki 長大

haymaw 慢點小心

mukan 吃

zatengen 體會看看、想

masatademaw 成為有用的人