Lubas-Mapalaway-biki baki(hamay baki)
bibi babi (hamay baki)
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]u sulit nu Hulam: 長老賜福祭
sakatinacay 第一小段
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]wawa aw / 孩子啊
nipalada' nu tuas kina tunuz / 我手上的糯米糕是祖先分享的
sakapahen namu ku nipitanam / 您們要好好的品嘗
pakay balucu' han ku kukay / 從心底感激
diputen nu tuas kamu balaki / 祖靈會保佑你們長大
sakatinusa 第二小段
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]haymaw han mukan / 慢慢的吃
zatengen kuni paini nu tuas / 體會祖靈的恩澤
kukay kuni padiput nu tuas / 感謝神明的保佑
balaki masatademaw / 長大成人
mala kakasenengan nu niyazau’ / 成為部落的英雄
sakatinulu 第三小段
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]ipabaway a pauzipay atu tuas / 天上的神明和祖靈
i nuayawan nu dabek ku adiwawa / 孩子在聚會所前
pabeli tu haw / 請賜給他們
tu sakakumced atu sakasitangah / 健康和智慧
padebun ku asuay a lesing ipabaw nu tunuz / 請降臨在糯米糕上
pakayza ini pabei / 經由您的賜予
ngay mukan nu heni / 讓他們食用
ngay unanam a padutus / 讓經驗得以傳承
samihmihcan sa kami milunguc tisuwan / 我們年年向您祭拜
dutucdutuc kami mibetik i tisuwan / 我們代代向您祭拜
pabelii ku heni tu sadimata' atu icelang / 給予他們責任與力量
masatekeday a sulit(單字)
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]wawa 孩子
nipalada' 老人分享所給
tunuz 麻糬、糯米糕
sakapahen 好好的
nipitanam 品嚐
kukay 謝謝
padiput 保佑
mudiput 養育
balaki 長大
haymaw 慢點小心
mukan 吃
zatengen 體會看看、想
masatademaw 成為有用的人