Lubus-Mapalaway-milunguc tu kapah
milunguc tu kapah
kakilimaan
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]u sulit nu Hulam: 祈求平安
sapibetik a kamu nu Sakizaya
《撒奇萊雅族祭辭》p.220~223
sakatinacay 第一小段
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]ipabaway a di'tu malataw / 在天上的神 馬拉道
ipabaway a di'tu dungi / 在天上的神 生命之神
amu didi'tu amin / 神靈們
itini amin kami u binacadan ayza a demiad / 我們的族人今天都在這
tayni tu kami / 我們來到
i lalangawan nu kakawsan lalangawan /祖先之地
u nabalucuan niyam a patahkal / 以誠摯的心準備好
tu epah tunuz da'dac bila' habay / 酒、糯米糕、檳榔、荖葉、小米
na pialai / 請你們接納
na kaluyaluy tu tani a mukan / 請你們一起來這裡共食
u nu malubicay ku sapibetik nu niyam / 我們以豐收之物祭拜天神
u nu malubicay ku sapibetik tu kamuwanan malawpesay / 以豐收之物慰祭死難的英雄
sakatinusa 第二小段
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]tuduan niyam ku sapibetik / 族人手指祭品
u nabalucuan a nizateng ku sapaculu / 用心念傳遞
u uzip ku sapapalaw nu niyam / 我們以舞表達生命
u dadiw ku sapaculu tu nika mabulah / 以歌唱傳遞思念
naitiyay i bangbangcalay muenengay a kakawsan / 聖潔之地的祖先們
na lungucen tu sikulen tu ku niyazu' nu niyam / 請求守護我們的部落
sapakapah tu luma' niyam / 使我們家庭幸福
sapakapah tu taputahay nu mikuliyay a tademaw nu binacadan / 讓外出工作的族人都能平安
kanahatu cayayka yadah kuni patahkal ku sapibetik nu niyam / 雖然我們祭品不多
nika nabalucuan niyam a patahkal / 卻有我們誠摯的心意
na katayni mukaen / 請你們來共享
na pialai / 請你們接受
masatekeday a sulit(單字)
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]kaluyaluy / 一起、一群
sapaculu / 傳遞
bangbangcalay / 聖潔美麗
taputahay / 外出的人
kanahatu / 既然如此