Lubus-Mapalaway-muliyaw

makayzaay i Wikipitiya

muliyaw[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

u sulit nu Hulam: 重生

sakatinacay 第一小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

itawya malekep ku takubuwan a matuduh / 當時達固湖灣全被燒毀

matuduh amin ku sakizaya / 撒奇萊雅被火燒燼

pakaynin i lamal ku sapauzip niyam / 我們從火中重生

ngay matepa niyam ku lalangawan nu sakizaya / 我們找回撒奇萊雅的文化

ngay caay kapawan kami tu nakamuwan namu / 而且不會遺忘您們的遺訓

huwaw~哇嗚

u mabelecay nu bakibakiyaw / 戰死的祖先

haca mapatay ku uzip namu / 雖然您們的生命已死

nika nu kawaw namu caay kalawpes / 但是您們的事蹟不會磨滅

u nazikuzan namu pa'dil tu bakibaki / 您們的生命照亮子孫

kakasenengan niyam ku uzip namu / 您們是我們景仰的人

sakatinusa 第二小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

amibaung kami tu tuas / 我們要祭拜祖先

inayi'tu ku lalum itini / 這裡已沒有傷感

u talul a cacay atu singku ku izaway / 只有勇敢和信仰

mazikec ku caedung niyam tayni / 我們盛裝出席

cacay ku balucu' niyam palasul tu sapaini / 以誠摯的心準備祭品

kapulung haw kamu mitahka / 讓您們共同饗用

layapen ku nipatahka niyam / 請接受我們的供品

sakatinulu 第三小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

masaupu ku pinacadan amin itini / 族人們今天聚集在此

malacacay ku balucu' palasul tu sapaini / 以誠摯的心備好祭品

layapen tunu namu haw / 請您們接納

kakaday tu kamu a tayni itini matatahka / 請您們一起來到這裡共食

tumesen niyam ku tuud paini tu tuas / 我們以豐收之物祭拜神靈

u tumetumes tu u sapatata / 以豐收之物

pasasa' tu kakasenengan a mabelecay / 慰祭死難祖先

sakalulu' 第四小段[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

mutudu' ku pinacadan tuni sapaini / 族人手指祭品

pakaynin i balucu' a patudu' / 用心意傳遞

a lukiyawen niyam tu kidu / 我們要以身體舞蹈

aw dadiw ku sapatudu' tu bulah / 以歌唱傳遞思念

u tamelacay a kakitizaan nu tuas amin / 聖潔之地的祖先們

pasimel kami tu simawen tu niyazu' / 請守護我們的部落

sakadahi nu labu nu luma' / 使我們家庭裡幸福

masatekeday a sulit(單字)[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

muliyaw / 重生

itawya / 當時

malekep / 一個都不剩(消滅)

matuduh / 燒掉

amin / 全部

ayza / 現在

pakaynin / 從這邊

lamal / 火

ngay / 現在

matepa / 找到

lalangawan / 文化

kapawan / 遺忘

nakamuwan / 遺訓(講過的話)

mabelecay / 逝者

namu / 你們

kalawpes / 滅、由有到無、流失

nazikuzan / 身後

pa'dil / 照亮

bakibaki / 子子孫孫

kakasenengan / 景仰的人

labu / 深、裡面 (ka i labu tu nu luma 在屋內就好)

luma / 家 (kawaw nu luma'家事 / kapah ku lalabu nina luma' 這個家庭和樂融融)