Palamal nu Sakizaya sakatulu
外觀
kakiliman:
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]2024 a mihcaan 11 a bulad 9 a demiad Palamal ku Sakizaya i Takubuwan Sakul a niyazu'.
nilaculan:
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]編號 | Palamal nu Sakizaya sakatulu | |
1 | ci 楊興國 ku ngangan u situngusay tu sapalamal | 楊興國是點火組 |
2 | sa u niyaduay sa ci Utuc a tumuk | 本部落是Utuc |
3 | sumanahay a padungiay sa ci 楊忠部 | 紅色使者是楊中部 |
4 | u sanglacay a padungiay sa ci kaka ci Buya | 白色使者是Buya |
5 | u langdaway a padungiay sa ci 楊進發 | 藍色使者是楊進發 |
6 | u sumilaway a padungiay sa ci 葛皇光 | 綠色使者是葛皇光 |
7 | u langdaway a padungiay sa ci 陳冠忠 u situngusay | 藍色使者是陳冠中 |
8 | ayda nu palamal sa ci 高金山 ci Utuc a tumuk | 今天負責點火的是高金山 |
9 | ayda sa u situngusay mami kantukay a padungiay | 這一次監督所有的現場的是 |
10 | sa ci kaka nu mita ci Ihang sakatusa mamiedapay | 是我們的大哥哥Ihang來幫忙我們 |
11 | a padungiay sa u tumuk nu mita ci Kacaw | 負責所有的使者是Kacaw |
12 | u mukelid ci Lubas Kuciya mamuedapay mapalaway | 負責帶領的是 Lubas Kuciya |
13 | ci Dungi lala' u lumeni'ay a mapalaw sa | 黑色使者是 Dungi lala' |
14 | ci 林湘琳 ku nganganu sumilaway a padungiay | 綠色使者是林湘渝 |
15 | sa ci 李采芳 u sumilaway a padungiay | 綠色使者是李采芳 |
16 | ci 秀蘭 u sumilaway sa ci 李玉祥 landaway ci 陳言靈 | 藍色使者秀蘭 李玉祥 |
17 | landaway ci 吳秋英 a padungiyay masakapahay | 藍色使者是陳言靈吳秋英 |
18 | a mapalaway ci 曾子琴 今年13 歲 sabaw tulu | 團員曾子琦 今年13 歲 |
19 | ku mihcaan ayda sakatusa ci 溫品宣cacay a bataan | 第二位是溫品宣今年十歲 |
20 | ku mihca ci 黃子宣 ku mikililay sabalima ku mihcaan | 接著黃子宣今年十五歲 |
21 | namakayniay i huling ci 陳宜婷 a mapalaway | 從鳳林來的祭師陳渝婷 |
22 | sabaw tulu ku mihcaan nida u mamukeliday nu hitay | 他今年十三歲 |
23 | ci 楊秀雄ku ngangan nida u palamalay | 點火組是楊秀雄 |
24 | situngusa ci 耕莘ku ngangan u mudikecay tu hata | 負責的人是 耕莘 |
25 | nu silabad u situngusay nu palamal a palita tu | 點火組是否全到場 |
26 | lalimaay a padungiay palita tu situngusay nu niyadu'ay | 五位使者就定位 |
27 | tanengtuhaw ayda a malingatu sananaytaneng tu | 現在我們可以開始了嗎 |
28 | malingatusayaway mikatukay situngusay palabang sa 2.55 | 我們的監督人員在嗎 |
29 | pabelin ku sumanahau a padungiay ci 楊忠錄 | 紅色使者拿給楊宗錄 |
30 | tu sapalamal sanglacay a padungiay ku sapalikat | 接著後面是白色使者請跟著 |
31 | pabelien ni 葛秋夫ci 楊進發 tu sapalamal | 葛秋夫傳遞給楊進發點火組 |
32 | pbelin ni Kacaw ku padungiay ci 葛皇光 a padungiay | Kacaw 傳遞給葛皇光 |
33 | sadikuday sa pabelien ni 葛秋夫 situngusay | 最後再傳給葛秋夫 |
34 | ci 陳冠忠 tu sapalamal kukay tu miedapay a | 陳冠中是來幫忙的謝謝您 |
35 | palamal a malingatu tu kita a milunguc tu kakawsan | 我們即將要開始點火 |
36 | nu mita palemeden misuayaw wawahen nu mita | 感謝祖靈給我們幸福 |
37 | ku kakaydaan nu mahiniyay i duutay atu takelalay | 他們從黑暗與天亮 |
38 | a dadan a patungus tu kakawsan nu mita u situngus | 他們即將走向他們不好的路 |
39 | nina masakapahayci 曾子琴 sikaidaw nu icelang | 年輕人需要力量曾子琦 |
40 | aytininamin i cinidaan sisa amihaymaw tu kita | 所有的力量在他這裡我們慢慢來 |
41 | tu taydaan nida tu kawaw ina masakapahay | 現在有年輕人來工作 |
42 | a mapalaway sa u sakahenulan ci Dungi lala' | 祭師群的老大Dungi Lala' |
43 | miedapay a mapalaway sa kalingatuwan katinengan | 現在祭師們請開始 |
44 | melawen nida amahica ku wayway nu nida | 大家請看他們的動作 |
45 | sa nanay 我們二位附靈者 u mamiadingay | 目前有兩位被附靈者 |
46 | tu kakawsan nu mita sa ci 吳秋英atu ci Tebi' tatusa | 我們的傳承者是吳秋英以及 Tebi'兩位 |
47 | ina mapalaway a mimelaw a sikabecil nu kakawsan | 這些祭師他們也會非常的小心 |
48 | nu mita micumud tayni mita tu a tatukian taydni | 千萬別傷到自己開始進入 |
49 | taydniyay u malatawkiay ku heni tatusa mihay | 他們現在開始與神對話 |
50 | namuhay nu pulungatu labang kina miadingay | 他們跳得正在盡興 |
51 | a tatusa u mapalaway sa a situngus ku heni apadungus | 有兩位祭師負責 |
52 | tu labang sitangahay a laluma' wiyni ku sikining | 我們都是聰明的族群 |
53 | nu heni u kawaw nu heni kuyni u masakaputay | 這是他們年輕人的事 |
54 | nina mapalaway sa namaka cuwacuwaay a katukuhan | 在他們開始工作的祭師門來自不同地方 |
55 | tu kuyni i panan nu duu'tay | 他們正在敲黑暗的門 |
56 | atu takelalay a panan amiwawah tuway tu panan | 光亮的門我們現在要開門了 |
57 | ci 曾子琴 ayda " i pabaway malataw Dungi Kabit putuc | 曾子琦帶領大家喊出我們的祖靈 |
58 | kapak Putal silingaan putung dawa namuh atu | 正在一一的唱名 |
59 | i pabaway a dietu numita u mabelacay a babalaki | 祈求上蒼是給我們平安 |
60 | ku mitakid u nikelid tu binawlan pakan tu | 開始對空對地對大家灑酒 |
61 | binawlan haw u…u… u.. | 所有敬愛的族人啊 |
62 | mawawah tuway kinapanan sa u mapalaway keliden | 現在這個門已經開了祭師帶領大家 |
63 | nu heni ku kakawsan nu mita a tayni i teban nu mita | 帶領大家請到場中央 |
64 | a palamal i limaay idaw ku tusa a bataan ku lima | 請先放一點火聊表心意 |
65 | nu wiyniayda sa malingatu tu kita u palamalan | 我們現在開始放火 |
66 | tu a tatukiyan ….....kukay haw kaceleman tu nu | 祭團回到場中央可以嗎可以啊 |
67 | demiad amalingatu tu kita a u kilulil a kalingatuan | 我們現在開始請跟著 |
68 | nu sapalamal a lisin u taydniay nu labang atu ngasawni | 也許會問今天是什麼祭典 |
69 | nu mita mitinengan ayda sananay cemeken | 我們虔誠的向著我們的祖靈說聲感謝 |
70 | nu mitaayda ininin i balucu' nu mita a malingatu | 在當時清兵侵入我們 |
71 | tu kina palamal a lisin nidebungan nu hulam i | 1878年清兵入侵我們的部落 |
72 | 1878年 i nakilay hananay a kitidaan i mahida sa | 清兵將我們撒奇萊雅族的部落摧毀 |
73 | cebisan nu hulan ku tusaay a binacadan u kabalan atu | 在當下一夜之間被毀滅 |
74 | sakidaya u mamalapes kina tusaay a binacadan yu | 一夜之間撒奇萊雅族被毀滅 |
75 | mahida mikukay kita tuyni u Kabalan a binacadan | 在這裡我們也要感謝噶瑪蘭族的幫助 |
76 | miedap titaan i mahida a pakatineng tu kawaw nu hulan | 幫助我們的部落在當時的困苦 |
77 | midebung tuway tu niyadu' nu mita sananay u malukay | 當時清兵入侵了我們的部落 |
78 | a demiaaday i siwaay a demiad matumes nu kulang | 於是每天來這裡摧毀 |
79 | ku tusaay a binacadan sawacuwan ku tumuk nu mita | 後來是我們這兩個族群對抗 |
80 | ci Kumudpazi yu mahida simalasepat a lasubu ku | 便犧牲了我們的頭目Kumud pazik |
81 | Sakidaya atu kabalan a binacadan namahida sa lapes | 因為撒奇萊雅族和噶瑪蘭一起聯合對抗所以慢慢被消滅 |
82 | satu kinatusaay a binacadan i likisi kyu milunguc | 在歷史的記載有這兩個族群 |
83 | tu tuyniay a labang atu tapatapang cemeken | 我們所有的貴賓請默哀 |
84 | (mibaung) nu mita ayda tini tu ibalucu' amikukay tu | 相見的酸痛深入我們的心中 |
85 | tinabakah nu heni tu udip yu mahida sakaidaw | 在當時我們的英雄忘了自己的身體 |
86 | nu iluiluc nu mita muliyaw amaudip ayda sa amanatu | 我們代代相傳這個故事 |
87 | kahida idaw ku ni kalalais(malpacaw) hanany | 當時的戰爭摧毀人心我們不要戰爭 |
88 | ku balucu; nu niyam mamin tu micemek(mibaung) kita | 我們將所有的心痛化為力量謝謝大家 |
89 | nanatu kilusatuway sa militemuh(milikeluh) | 現在開始跟著我們的祭師團 |
90 | tu kakawsan nu mita ayda san idaw henay ku | 隨著我們的代代相傳的族人 |
91 | malikutay masikaday nu kakawsannu mita ida sa | 來到祭場接受我們的供奉 |
92 | tatengaay tu kinipitakus tu kakawsan nu mita a | 今天我們所邀請到的所有犧牲的族人們 |
93 | taydni amapulung kalipahakan nu mita saicelangay | 請與我們一起悼念這個日子 |
94 | a sapipalaw nu mita sa ni dikecan nu heni tu papah | 我們有祭師與你們對話 |
95 | nu tayu atu heci nu tayu u betik nu heni ayda u | 我們奉上我們的誠意有生薑來避邪 |
96 | kakawsan nu mita u heni nu tayu atu papah | 我們的祖靈啊我們有用生薑的葉子來驅邪 |
97 | u sakahenulan nu dadikecan nu mapalaway | 我們勇敢的接下這個工作 |
98 | u sakacacubelis nu kakawsan nuy tiniyay i maudipay | 就在凡人與之間跟祢們對話 |
99 | nu ngasaw caay kaw sasinaan ku sananay | 請庇佑我們的子子孫孫 |
100 | aynamuh tu kakawsan nu mita maedem kina | 今天非常的高興與我們的祖靈對話 |
101 | paynamuhsa sakatusa satu apalamal sa ansawni | 我們很誠心誠意的用火向祢們表示 |
102 | i kitidaan itawya nu Takubuwan a palamal u | 我們現在就在我們的部落Takubuwan |
103 | kakawsan nu mita matiya(mahida) iliwliwan | 紀念我們偉大的族人 |
104 | nu mita tapiingan nu mita nikasikacaay katineng nu | 我們的是週圍曾經被糟蹋過 |
105 | mita manakatalaw tu kabeluhan kaulahan(kanamuhan) | 當你們經過的時候不要害怕 |
106 | nu mita ku mapalaway u Kabalanci 潘烏吉namiedap | 那個時候的祭師是潘烏吉 |
107 | itawya pilisinan nu mita ku sapalamal | 在當時祭典也就是我們的火神祭 |