adasay tu paudipay

makayzaay i Wikipitiya

kakiliman[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

adasay tu paudipay. palasiti tu dihkuay a asipan.

願主保佑。分享暖心的好文。

nilacilan[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

i naayaw, idaw kya cacay a tatayna, u ngangan nida misiteked, ci he-ku (say can ku ngelu') tatenga' ci ngelu' mangelu' cinida, hatiniay tu kumihcaan, hinasepi cinida tu mahicahicaay a sepi.

從前,有一個女子,她的名字很特別,叫何苦。何苦真的很苦,因為多年來,她總是做一個奇怪的夢。

i sepi nida hina tahekal ku malecaday a kitidaan, "katuud mapalubu i duudtay a luma', yapanan idaw Kya sacukcuk mataytay I tu, u tademaw muwangic milunguc, malabades, cay tu pakadungdung sa, kalamkamen patahekal tamiyan sa.

夢中常出現相同的場景:『很多人被關在一個黑房子裏,房門上了一把生銹的鐵鎖,人們在裏面哭求,不斷的說,我們在這裡很痛苦,很受折磨,我們無法再忍受下去了,請馬上放我們出來!』

u ngihaha sakatalawan sa, mahicay Kya, kyamakatengi ci ngelu' u tiih mahicay Kya, may dih makangkang cinida.

聲音非常淒厲,折人心魄,讓何苦聽了心神不寧,甚至要發狂。

manengil nu sepi, ci ngelu' adada' ku baluwan hina pilpil biyalaw,

每當夢醒,何苦就覺得自己胸口悶得慌。

matenes a law si imelang tu mahicay hakiya, mapalpal ku baluwan masinawal hinabelulu, hinalibut

久之,她得了一種病,覺得胸悶、頭暈、心悸,非常煩躁。

u tengil nida idaw Kya sunghu matineng miadih tu cacanan a imelang sa, sisa mulakuwit tu buyi tu balad a tay nimilunguc

她聽說有一位神父可以醫治一些疑難雜症,於是就跋山涉水去求見。

sakamu sa ku sung hu, 'ina amasanga tu. pabelian aku kisu tu nu rkimay aziwzika a sacukcuk, pacalayen I baluwan.

神父說:『這病不難治,我給你一枚金十字架的鑰匙,你掛在胸前。

nika datengen yu, anu musepi aca kisu tuydaay sa sipinuhati kinasacukcuk, patahekalen namin kida tademaw, mahini sa, kapah tu ku imelang isu."

但務必記得,如果再夢見那個場景,用鑰匙把門打開,把黑房子裏的人都放出來,這樣,你的病就好了。』

ci he-ku mikukay tu sunghu, I baluwan hanida kida sacukcuk a taluma', cay katenes, musepi aca cinida tiya katuuday duudtay aluma' a tademaw,

何苦謝過神父,掛著金鑰匙回家了,不多日,果然又夢見了黑房子裏的人。

ayda, micapi cinida tiya luma'an, paengaw ilabu, maadih nida kuilabuay a tademaw, alaw han u sakaedengan nidamin a tademaw; idaw ku namaynahay a bai cinidaan, misawacuay abiyaw, yu adidi'hena namucuduhay talcilisay, kuadidien tu maalul.

這次,她靠近了黑房子,並向裡面張望。她看見房子裏面的人,原來都是她最討厭的人; 有罵過她的婆婆、欺負過她的鄰居、還有小時候把她推進臭水溝裏,差點淹死她的同伴等等。

pasaylabu aca miadih, yah idaw ku mapikihay a wacu? madateng nida , ya lumeniay tu salengacay a makatalay a wacu , hina tahekal yu adidi' henay cinida sapicuda a dadan isu, niculilan idaw aca ku mibanuyay, mala sepi nanu adidi'.

再向裏看,怎麼還有一條瘸腿狗?她想起來了,這條黑白相間的惡狗,經常出現在小時候她上學的路上,一路上總是對她狂追猛吠,成為她兒時的夢靨。

sisa lumeniay a luma' idaw ku nami palulaecusay cinida daan a tademaw,

總之,黑房子裏有很多曾經傷害過她的人與物。

mahini, milunguc muwangic, cay pasengal musakamu sa, mangelu'kami itini sa, maka I tu kami mudungdung sa, dakabililen kami a patahekal, " alaw han idaw ku nipakelid tu wacu sapangelu'amilihaw a ngiha.

此時,人們又在裏面哭求,不斷的說,我們在這裡很痛苦,我們不想再忍受下去了,請馬上放我們出來!』。其中還夾雜一隻狗痛苦哀嚎的聲音。

dateng sa ci he-ku, taduk amibuhat kaku tina panan, namisawacu ku heni takuwan, hanima ku heni, sicmisy ku heni sa, cay katahekal ku heni hanima sicumi, mihica aku ku patahekalay paydang tu henian.

何苦心想,我可不能打開這個房門。他們欺負過我,他們活該,受罪的應該是他們。他們不能出來是罪有應得,憑什麼要我放他們出來快活。

sisa, tuway muanggic milunguc sa , suliten aca nida ku ekimay a sacukcuk.

於是,在哭喊的求救聲中,她收回了金鑰匙。

lakuwite sa tu pangkiyu a mihcaan, u imelang ni he-ku mangaleb tu waca.

半年過去了,何苦的病又加重了。

kinacacay aca misadakafakay mutengteng tu udip maayahuyaay a udip, safakafakay sa, mapatay nu ngelu' amilunguc tu sunghu.

她再次拖著虛弱的身體,一路蹣跚,痛苦萬分的求見神父。

sakamu sa ku sunghu"sadikuday tu ayda, anu mahida sa caypaka laheci kinasa cukcuk aku.

神父說:『只有最後一次機會了,否則我的金鑰匙也救不了你。

ayda a labi musepi henay kisu tuyda, yu cay henay kata i kida sacukcuk sa, kanca a buhaten nisu." mitengil cinida tu kamu nusunghu, patucek satu cinida sibalucu'.

今天晚上你還會夢到那個場景,在那把鎖還沒有真正鏽死之前,你必須把它打開。』,聽了神父的話,她下定了決心。

tatenga, labi tu musepi aca cinida tida lumeniay a luma', ci he-ku cay tu pidateng tu canan cinida, sitalu sa a patahekal tida ekim a sacukcuk, "kuwang "sacamasuni mawawah Kya matayiay a sacukcuk, ya ilabuay a tademaw cacelcel sa namin  tahekal.

果然,晚上又夢見了黑房子,何苦什麼都不多想了,勇敢地拿出金鑰匙,『咣噹』一聲打開了鏽鎖,裏面的人拼命擠了出來。

tengil sa, mahida idaw ku cacay a tatayna, ini kaluyaluy sadikuday, haymaw sa a tayda I panan, alaw macapu. dateng sa cinida nay cuwa makaadih mahida namakaadihay tu, cimahani?dateng sa cinida.

隱約中,好像還有一個女子,在人群最後邊,慢慢向門口走來,越來越近。她覺得女子好面熟哦!是誰呢?她想著。

wa! alaw han cinidaay haw, wida, kalculmuhan, masingsingki ku piadih, sakadihian sa makudus,

哇!原來那個人就是她自己。那個她,蓬頭垢面,目光呆滯,十分瘦弱可憐。

nay tiya a tahekalay ci he-ku tiya lumeniay a luma' kasenun sa, ya lumeniay a luma' alaw han maluyuh, u likat nu cilal matikenih micumut ku likat, micedek i mata alaw mapacekil cinida, tanu tanang sa tu kasisienawan.

就在那個何苦走出黑房子的一瞬間,黑房子突然倒塌了,陽光傾瀉進來,刺眼的光亮使她驚醒,她流了一身的冷汗。

i mahini matengil ku ngiha nu sunghu, "pululen ku taw" micukcuk tu naayaway, mitay I tu sacukcuk nu balucu' .

此時傳來神父的聲音:『囚住了別人;也囚住了自己,鎖住了過去,也鏽住了自心

u linges atu biyalaw matatihepa i lumeniay a luma', madih milaliw, madayum. anu buhat han ku sasingalan, u likat nu cilal micumid tu."

是怨恨煩惱疊起了黑房子。想要解脫,很簡單。只要打開心窗,陽光就會進來。』

namakayni satu, ci he-ku ya imelang nida kapah tu, mamin pasuudip takelal sa silikat tu ku mata, sumanah tu ku bihid, bangcal tu.

自此之後,何苦的病徹底好了,整個人變得眼裏有光,面色紅潤,十分漂亮。

u labu nu balucu' idaw ku lumeniay a luma' haw? idaw ku kalingesan nisu a tademaw haw? mayih kisu tu aziwzika a ekimay a sacukcuk haw? may dih kisu paydang tu henian haw?, paydang tu tisuwan?

你的內心有沒有黑房子?那裏有沒有你憎恨的人?你要不要一把十字架的金鑰匙?你是否願意放了他們,也放了你自己.

namakayniay a nasulitannasakamuan atu natidengan