ayaw
(kamu nu hulam: 之前;上次)
ayaw nu maku izau ku cecay, sakatatusa kaku. 在我之前還有一位,我排行第二。
nayi' ku tabakiyay a zazan nu niyazu' i ayaw. 過去這個部落裡沒有大馬路。[1]
(kamu nu hulam: 之前;上次)
anuayaw a bulad. 下個月。
anuayaw a lipay. 下週。
anuayaw a miheca. 明年。
anuayaw tu kami tayni i tamuwanan. 我們以後再來你們這裡。
(kamu nu hulam: 未來的;以後的)
anuayaway tu a mihecaan kaku tayza i luma' nu misu. 明年我再到你家。
(kamu nu hulam: 前面的)
nu ayawan nu maku ci Panay mutizeng. Panay 站在我的前面。
tayza i nu ayawan ni Kumud ku culil ni Kacaw. Kacaw 被 Kamud 超前了。
nu ayawan nu luma' izau ku kilang. 房子前面有樹。
(kamu nu hulam: 視為優先)
paayaw ku acawa tu uzip nu maku. 我的太太以我的身體健 康為優先。
(kamu nu hulam: 優先)
paayawan tu nizateng nu misu. 以你的想法為主。
(kamu nu hulam: 視為優先的)
paayaway ita ku kawaw nu Tumuk i niyazu'. 我們要以支持部落領袖在地方上的事情為優先。
(kamu nu hulam: (命令)要視為優先)
paayawen ku sabasaba nu misu! 要以關心你的弟妹們為優先!
patanuayawen
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu](kamu nu hulam: (命令)往前)
patanuayawen ku pipazeng tu takal! 把桌子往前移一些!
(kamu nu hulam: 先)
maluayaw tu ci Kacaw tayza i Taypak. Kacaw 先去臺北市 。
masasuayaw
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu](kamu nu hulam: 面對面)
masasuayaw kita masasakamu. 我們面對面談話。
(kamu nu hulam: 搶先)
mikiayaw i takuwanan kiya tau a muculil. 那個人搶先走到我的前面。
(kamu nu hulam: 爭先)
miliayaw kina wawa milidu tu salil. 這個小孩搶先去收網。
(kamu nu hulam: 面對)
saicelangen nu mita misuayaw tu ada. 我們要勇敢的面對敵 人。
(kamu nu hulam: 往前)
taayaw han ku culil katukuh tu ku kiwkay. 向前直行就到教會了。
(kamu nu hulam: 向前)
talaayaw a micici' cucuken i dues nu kulul tu sapibulesen. 開刀前要先在尾椎的部位打麻醉。
tanuayawan
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu](kamu nu hulam: 向前)
tayza i nu ayawan
tanuayawen
[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu](kamu nu hulam: 前進)
tanuayawen nu hitay ku culil. 部隊向前行。
(kamu nu hulam: 之前;上次)
naayaw a miheca la'cus ku salangec. 去年的(稻子)收穫不佳。
u tumuk ci baki nu maku i naayaw. 我的爺爺之前是部落領袖。
naayaw yadah ku kaliyah i Maibul. 過去馬立雲部落很多鬼。
na tayni tu naayaw kiya milisataay. 收費員上次來過了。
(kamu nu hulam: 過去的)
naayaway a nikauzip kangeluan. 過去的生活很苦。
(kamu nu hulam: 往前移動)
naayawen ku pipazeng tu takal! 請將桌子往前移一些!
(kamu nu hulam: 前面)
aheteng ku tayi' nu wacu i nuayawan nu luma' ni Palud. Palud 家前面的狗屎味很臭。
(kamu nu hulam: 首次)
saayaway niyam tayni i Taypak. 這是我們第一次來臺北市。
(kamu nu hulam: 第一名)
maduba’ saayaway katukuh ci Lisin. Lisin 賽跑第一個到達。
(kamu nu hulam: 面向著)
siayaw sa ku hukang mayidih mibacekis. 公牛面向著牠想攻擊的對象。