ulic- u sakamuwen nu Palaml ngatu lima- malapulung tu Pangcah

makayzaay i Wikipitiya

ulic- u sakamuwen nu Palaml ngatu lima[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

malapulung tu Pangcah[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

lacul-1[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

uyniyan u mapatayay nu mita yu mahiza (為了保衛家園而犧牲生命的先祖們)

nu katuuday kita a tademaw (原來人數眾多的族群)

uni u niyazu' nu mita sa tatenga' tuni u hiyan nuheni midebung (如今因為部落被清兵所侵佔)

uni u niyazu' nu mita sa mapatayay mapatayay satu ku niyazu'haw (部落逐漸的消失)

lacul-2[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

laliwan tu nu mita unihantu itini tu kita i pangcah a mauzip (族人流離失散,隱身於阿美族群中)

makatukuh ayza cacay a lasubu tulu a bataan a miheca (迄今已然130年之久)

katukuh ayza hanaku kita haw yi nay tini kita pangpangcahan a mauzip (至今我們的生活仍受阿美族人所保護)

malecad tu kita u pangpangcahan (我們已與阿美族的血統混合)

a malaluung hanaku malapulung haw atu kuheni tu demiamiad hanaku kuyni (已逾百年與阿美族人居住、通婚)

anu nayi' kiniyan u pangcah muwalaay i titanan (若非阿美族人的寬容接納)

yi mahicaay tu kita ayza sanay tu haw (今日不知將流落何方)

lacul-3[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

yi ziwsang zuk haw kita u sakizaya (撒奇萊雅成為台灣第第十三族)

ayzahantu u nipalamal nu mita (今日此地舉辦火神祭)

itini i kalepacawan nikalepacawan itini i niyazu' nu mita (但這裡以前曾是祖先們因戰爭而亡命之地)

katuud ku mapatayay hanaku haw (許多為保護族人而犧牲的祖先)

yu mahiza henay sa nayi' ku milusiluday (成為孤魂,多年來沒有子孫奉祀)

nayi'tu ku milusiduday tuniyan haw (沒有子孫收屍、供俸)

kiw lusiduden nu mita a pakanan nu mita tuniyan u lamal a patababaw i tuheniyan (所以,我們應盡子孫之道,以火祭獻祖靈)

namakayniay a nasulitan nasakamuan atu natinengan[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

nasulitan nu Tiway Sayiun kalisiw putiput(帝瓦伊撒耘基金會)

cudad nu katineng tu Sakizaya Palamal(認識火神祭)

nasulitan ni Tuku Sayiun