paymihecaan walu bulad izaw ku cacay demiad nu “yincumin a demiadan”

makayzaay i Wikipitiya


tatangahan[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

paymihcaan walu a bulad izaw ku cacay a demiad nu “sapangcahay a demiadan”

每年的8月1日是【原住民族日】

kakiliman[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

【原住民】我們為什麼選擇這個名稱

“yincumin” mahica mipili tu nian a ngangan kita

你們知道嗎?「原住民族」其實以前不稱為「原住民族」,

matineng kamu haw? “sapangcahay”:kanahatu iayaw caay panganganen tu yincumin,

行政院105年7月27日核定

nikaizaw atu imi nu “sapangcahay” a demiad,Sin-cen-yen 105 a mihcaan pitu a bulad tusa a bataan izaw ku pitu a demiad nipanutekan,

我們現在看似理所當然的稱呼,其實是經過前輩們長期的抗爭爭取而來的!

ayza azihan mahiza kasa tu ku kasingangan,unian micaliway katenes nu pingangayaw nisaicelangen nialaan nu babalaki kuni.

在台灣原住民族權利促進會成立之初,為何選擇使用「原住民」這個名稱呢?

i Taiwan a sapangcahay naayaw patizeng 權利促進會mahica amipili uizaan u “yincumi” a ngangan

一、「原住民」是純潔的名稱:原住民的英文為Aboriginal或Indigenous peoples,

“Yincumin” u tamelacay a ngangan :”Yincumin” nu Englisk a ngangan

Aboriginal atu Indigenous peoples

翻成中文為土人、土著、原住民,某地域的固有族群。

pabelin mala tulen、tucu、Yincumin,naicuwaay a niyazu’ naizaw ay tu a binacadan.

我們採用「原住民」為名稱而不用「土人、土著」之原因,

a caay tu singangan tu “tulen、tucu”a singangan tu kita tu yincumin是因為「土著」一詞,在漢族的觀念裡,「土著」已經帶有蔑視的意味了。

zayhan “tucu” a kamu, itini i balicu’ nu layak hawsa , “tucu” u tungusay tu misalikab

因此才採用「原住民」這個未被正式使用,且不帶貶抑的名詞。

satu a pangangan hantu tu Yincumin kuynian caay henay kasingangan ,a satu caay tu pelec tu mahiniay a kamu

二、「高山族」並不符合事實:

satu ”kawsanku” caay katatungus ku mahiniay a kawaw

當時政府對原住民是使用「山胞」的稱呼,

itawya pangangan han nu seyhu”sanbaw” han ku yincumin

但是「胞」一詞是包含在「族」之下,所以「山胞」很難讓人感受到與「漢族」的平等對待!

nika “baw” han nanay sa binacadan sa sisa caay ka kapah ku balucu’, a caay kalecad ku pidiput tu nu “layak”

至於為什麼不使用「高山族」呢?因為許多原住民朋友其實都居住在平地,因此「高山族」的稱呼根本不符合事實。

uynian mahica a caay kuyzan u “kawsancu” hawsa, zayhan sa katuut ku cabay nu Yincumin kanahatu i enal min mueneng kuheni, satusa caay katatungus singanga tu “kawsancu”

三、由原住民「自己決定」名稱:

na u Yincumin tu ku paketunan tu sapangangan

有關山胞、高山族、土著、番仔等名稱皆是原住民以外的人對原住民的稱呼,

aw winian u sanpaw、 kawsancu、 tucu、 huwna a ngangan aca hawsa ,u sa pangangan tu Yincumin,

亦未曾詢問過原住民本身接受與否,但「原住民」一詞卻是原住民自己決定的名稱。

na caay hehay pipalita tu amilayap hakyasa tu Yincumin ,nika u nian yincumin a kamu,na u Yincuminay tu ku paketunay tu sapangangan,

「原住民」一詞除可號召所有原住民族認同「原住民」這範疇,另一方面也讓漢人了解原住民族是台灣原來的主人。

Yincumin,palatatenga min cacay ku kamu a matakus min ku binacadan min, u zuma tu matingan ku layak ,na u Taywan nay a tademau kita,

這就是原住民族最早選定使用「原住民」為名稱的緣由,

naunian yincumin nu saayaway nipaketunan tu ngangan tu “yincumin”

但這只是一個開始,之後正名的過程及更多權利的爭取,是一條漫漫長路。

nika salingatu sa henay ,satu napakutay tu ngangan hawsa asitungusay kita a yadah tu ku pianin, a mahiza hawsa a tanaya’ henay ku zazan.

namakayniay a nasulitan nasakamuan atu natinengan[mikawaway-kalumyiti | mikawaway tu kalumyiti sakatizeng bangu]

[1]

[2]